Copyright 2006 @ David Colmenero
http://david.dantoine.org - [ VOLVER ]
Este contenido:
NO puede ser usado para fines comerciales. NO puede ser modicado/suplantado el autor original de la obra.
Por favor visita mi página personal para un conocer el tipo de licencia actual.
Bienvenidas vuestras usías, desde esta humilde mazmorra podran acceder a las últimas versiones oficiales de las traducciones de Dantoine.
Aunque la página este offline, desde este plácido lugar, intentaremos hacer llegar al mundo hispano los trabajos de los más sabios traductores y que un servidor ha tenido el privilegio de acompañar...
Esta es sólo una versión para hacer público lo que se lleva hecho de la traducción e intentar animar a nuevos traductores para que se incorporen al proyecto 
En esta traducción han participado: Morgoth, eidan, Mirir y Bowie (espero no olvidar a ningun, avisadme sino).
Solo debéis descomprimir la carpeta y desde DOSBox o MSDOS puro, ejecutar: MM.EXE
Casi todo, sobre todo faltan zonas, objetos... Y yo empecé un intento de traducir las imágenes de Inicio del juego, si alguien quiere puedo subir la explicación de como ir traduciéndolas 
Al final de la página tenéis los downloads
Traducción realizada en los foros temporales por: Minicooper, asperet, Gocho, Vampire, rafesaes, Mirir y chrale_90.
Solo debéis descomprimir la carpeta el fichero OVL0.RAR y copiarlo en la carpeta del juego. El manual en castellano y el juego, lo podéis obtener en la web de rodrigo.
La traducción no fue completada en su totalidad ya que quedaron unos pocos textos por encontrar, igualmente es totalmente jugable. Se incluye un desensamblado de CENTURIO.EXE por si alguien se anima a buscar esas frases y terminar el proyecto.
Al final de la página tenéis los downloads
Hasta ahora teníamos el Drakkhen en EGA 16 colores en castellano por un lado y el Drakkhen reformado con gráficos MCGA 256 colores pero en inglés. La idea era aprovechar la traducción en castellano de uno para integrarla en el otro y tener un Drakkhen MCGA en 256 colores y en castellano. El parche fue realizado por bohemiozzz y un servidor.
Para instalar el parche preliminar, simplemente sobrescribe los ficheros de la traducción por los de la versión VGA. El juego lo podéis conseguir en The Underdogs.
El parche preliminar sólo traduce las descripciones y diálogos del juego, así que quedarían objetos y stats que se encuentran en DRAKM.CC1
Al final de la página tenéis los downloads
Este proyecto fue mi primer acercamiento al mundo de las traducciones y lo comenzamos QuAkEr y un servidor, fue un trabajo laborioso aunque afortunadamente no había demasiados textos a traducir 
Solo debéis descomprimir la carpeta y desde DOSBox o MSDOS puro, ejecutar: DM.EXE
Seleccionad los textos en Francés (French) para activar la traducción.
Quizás podíamos haber modificado el EXE para que pusiera Spanish, pero después de haberlo mirado tiene un compresión o algo el ejecutable que no permite modificarlo, si alguien se anima que me envie el parche 
También falta por traducir las imágenes de los menús, que no supimos como hacerlo :-?
Al final de la página tenéis los downloads
En esta ocasión el encargado de que la famosa Elvira, hablara en la lengua de cervantes fue nuestro amigo PiCoTTo, estuvo peleando por descifrar tanto el código del juego (para añadir frases más largas que las originales) como el sistema de imágenes (para traducir menús y demás).
El resultado es un trabajo muy cuidado, que espero estéis dispuestos a disfrutar hasta el final 
Solo debéis descomprimir la carpeta y desde DOSBox o MSDOS puro, ejecutar: ELVIRA.BAT
De los ejecutables, sólo se ha traducido el correspondiente a la versión en VGA 256 colores. No creo que nadie vaya a necesitar una traducción del ejecutable EGA :-?
Al final de la página tenéis los downloads
Trabajo titánico el que ha emprendido el equipo de traducción de Dantoine, afortunadamente esta ya muy cerca de estar terminada; gracias al trabajo incansable de eidan, Mirir y la colaboracion de Natreg 
Los otros currantes del proyecto y no menos importantes, han sido: Prephax, SmilaJaspersenn, Tayra, tokinn y un servidor.
Esta expansión añade una búsqueda nueva, más dialogos, más territorio para explorar y nuevas armas (!) 
Sobreescribir los archivos del Ultima VII (versión inglesa) por los que encontraréis en el parche y ¡Listo!
Leed el fichero Leeme.rtf, para más detalles de esta Release Final!!!
En un futuro cuando Exult actualice su versión 1.2, necesitaremos revisar el "exultmsg.txt", con los cambios que añadan 
- h**p://foros.dantoine.org/index.php/topic,10108.0.html (Web Off)
- Reporte de Errores.
- h**p://foros.dantoine.org/index.php/topic,1856.0.html (Web Off)
- Soporte y Noticias.
Al final de la página tenéis los downloads
Mirror de la traducción en Clan DLAN
En esta ocasión del esfuerzo común de dos combatientes del equipo de traducción de Dantoine, creó este fantástico y útil parche de traducción del XCOM, la tarea fue perpetrada por: Hector y curiousman.
Descomprime el fichero en la carpeta del juego y ejecuta instalar.bat, el parche se aplicará automáticamente. Si deseas más información sobre los parches y como funcionan mira el fichero: leame.txt
Quizás aplicar por defecto el "fix" para evitar las "eñes" mayúsculas 
Al final de la página tenéis los downloads
Mirror de la traducción en Clan DLAN
Proyecto para traducir la versión del Knights Of Xentar en inglés al castellano. El parche fue creado por: martin_bfg10k, PiCoTTo, Minicooper, eidan, ayaxtelamonida y Alejandro14_1989.
Para instalar esta traducción reemplaza el archivo Kxtxe.vol del juego original inglés. Revise el fichero leeme.txt para más información.
Esta traducción estaba bajo pruebas, pero completamente funcional.
Al final de la página tenéis los downloads
Subido: domingo, 16 de julio de 2006 a las 21:05 [Descargas: 904]
Parche FINAL Oficial, que traduce Ultima VII + Forge (Versión inglesa) al Castellano.
Recuerda leer las instrucciones (Leeme.rtf) para más información.
- Este fichero no es redistribuible sin el consentimiento expreso de la web -
Subido: domingo, 16 de julio de 2006 a las 21:06 [Descargas: 677]
Version Final de la traducción oficial, incluye el juego completo.
Traducción: D_Skywalk, Colaborador: QuAkEr
- Este fichero no es redistribuible sin el consentimiento expreso de la web -
Subido: domingo, 16 de julio de 2006 a las 21:08 [Descargas: 624]
Version preliminar de la traducción del Might and Magic I.
- Este fichero no es redistribuible sin el consentimiento expreso de la web -
Subido: lunes, 17 de julio de 2006 a las 10:51 [Descargas: 1004]
Versión íntegramente traducida al castellano de este magnífico y mítico juego de rol. Traducción del texto, gráficos y ejecutable: PiCoTTo.
- Este fichero no es redistribuible sin el consentimiento expreso de la web -
Subido: jueves, 01 de febrero de 2007 a las 12:23 [Descargas: 740]
Último parche oficial publicado por Hector y curiousman.
Recuerda leer las instrucciones (Leeme.txt) para mas información.
- Este fichero no es redistribuible sin el consentimiento expreso de la web -
Subido: jueves, 29 de enero de 2009 a las 10:53 [Descargas: 219]
Versión preliminar de la traducción de Centurion.
- Este fichero no es redistribuible sin el consentimiento expreso de la web -
Subido: jueves, 29 de enero de 2009 a las 11:14 [Descargas: 223]
Versión funcional, aunque no completa, de la traducción de Drakkhen MCGA al castellano.
- Este fichero no es redistribuible sin el consentimiento expreso de la web -
Subido: jueves, 29 de enero de 2009 a las 11:34 [Descargas: 222]
Versión final de la traducción de Knights of Xentar al castellano.
- Este fichero no es redistribuible sin el consentimiento expreso de la web -